Those of you in Israel, correct me if that's way off. The big kids and I are using a CD I found at the library to try to learn Hebrew, but unfortunately, that leaves me guessing at how the heck to spell things using the English alphabet.
How funny would that be if I screw up the title asking if you understand!
Today, the boy announced, "Bah-Bux." I've heard him say it many times and previously, I knew exactly what it meant, but for some reason, today, I couldn't figure out what he was saying.
Luckily, he is not an only child. I was able to ask his biggest sister to translate and she did (she speaks TheBoyish far more fluently than we do). We learned that trick years ago. That was one of the wonderful things about having twins. When we couldn't understand one, we asked the other and she would translate. The rare exceptions often involved a 2-year-old Girl2 with a very puzzled expression on her face, her hands out to her side (in that "I don't know" motion), her head shaking sideways to indicate, "No," and the announcement, "I do not know," in her sweet little voice. We used to joke that she was a cyborg because don't, can't, won't and the like were all absent from her vocabulary.
So, now, take your best guess. Do you speak Toddler-eese? What do you think Bah-Bux translates to in English?
I'll come back after Shabbat and post the whole story behind it. Until then, take your best guess. FTR, Bah-Bux is an English word.
*"Do you understand?" in Hebrew
**Feminine form of the same question